Recursos generales

Cómo prender Line Wrap

This image shows how to turn on/off line wrap in oXygen (Options > Preferences > Editor (click on little triangle to expand) > Edit modes (click again to expand) > Text):

line wrap

Los diccionarios

Diccionario de la Real Academia Española (DRAE). This is the current edition.

Nuevo tesoro lexicográfico (gathers all editions of the DRAE since Autoridades, 1726-39). Click on <<Acceso al NTTLE>> for a new session.

 

División del texto

primera fase

capítulo 1 (folios 1r-11r, o páginas 24-34 en el pdf): Teri

http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180208_descripcion_cap.1_Teri.xml

capítulos 2 y 3 (folios 11r-20v, o páginas 34-45 en el pdf): Victoria

capítulo 4 (folios 20v-30v, o páginas 45-54 en el pdf) Nicole

http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180208_descripcion_cap.4_Nicole.xml

 

segunda fase

capítulos 1-4: Nicole–modernización

capítulo 5 (folios 29v-35r, o páginas 54-58 en el pdf): Teri–transcripción y modernización.

capítulo 6 (folios 35r-53r, o páginas 58-76 en el pdf): Teri–transcripción y modernización

capítulo 7 (folios 53r-66v, o páginas 76-89 en el pdf): Teri Nicole–transcripción y modernización

capítulo 8 (folios 66v-73v, o páginas 89-96 en el pdf): Victoria–transcripción y modernización

capítulo 9 (folios 73v-80v, o páginas 96-104 en el pdf): Victoria–transcripción y modernización

capítulo 10 (folios 80v-90v, o páginas 104-114 en el pdf): Victoria–transcripción y modernización

 

Estado actual de los archivos (actualizado 17 de abril de 2018)

preliminares, checked out to Teri

capítulo 1, checked in to CM on 2/28/18: http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180228_descripcion_cap.1_mod.xml

checked in again on 4/24/18: http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180424_descripcion_cap.1_mod.xml

capítulo 2, checked in to CM on 4/13/18: http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180413_descripcion_cap.2_Nicole.xml

capítulo 3, checked in to CM on 4/24/18:

http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180424_descripcion_cap.3_mod.xml

capítulo 4, checked in to CM on 4/1/18: http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180401_descripcion_cap.4_Nicole.xml

capítulo 5, checked in to CM on 3/25/18: http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180324_descripcion_cap.5_Teri.xml

cap. 6, checked in to CM on 4/24/18 (incorporated directly into master file)

cap. 7, checked in to CM on 4/1/18: http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/20180401_descripcion_cap.7_Nicole.xml

capítulos 8-10, checked out to Victoria

 

Combined file, to date (4/24/18): http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/dg.xml

Cómo acceder a oXygen

oXygen is in the Virtual Lab in MyWings, which uses the Citrix Receiver client to let your local machine communicate with the software on the server. However, when you go in through MyWings > Virtual Lab, by default the “light” version of Citrix Receiver will launch. This “light” version runs in the browser, not on your machine itself, and it can sometimes be impossible to access your local file system. Therefore, this is what we do:

  1. Download the full version of Citrix Receiver from the Citrix website: https://www.citrix.com/products/receiver/
  2. Double click on the downloaded file to run the installer, and say yes to any questions it asks you.
  3. Once it is installed, click on the Citrix Receiver icon in the task bar of your computer (if you’re using Windows) or launch Citrix Receiver from the application menu
  4. When it prompts you to add an account, enter this server address: vlab.unf.edu
  5. It will then prompt you for your network credentials (N# and password)
  6. Once you’re in, the first time you will need to click on the “+” sign to expand the list of applications, and then choose oXygen.

To open a file saved on your local machine:

This PC > C$ > Users > YOUR NAME (or the name of your user account on your computer) > Documents (or wherever you put your file)

 

Los archivos XML

Antes de empezar, bajar y guardar en tu máquina (My documents, etc.) el archivo o los archivos que te corresponden de la carpeta “XML templates by chapter” en Google Drive.

Puedes copiar y pegar el texto de Word, o, después de la primera fase, empezar a trabajar directamente en el archivo XML.

Cuando termines un capítulo, debes poner el archivo en “Completed XML files” en Google Drive, y avisarme por correo electrónico. Primero, debes “validar” el archivo (Ctrl + Shift + V) y eliminar todos los errores.

 

Criterios para la transcripción

Las letras mayúsculas y minúsculas. Vamos a regularizar el uso de las letras mayúsculas y minúsculas según el uso actual, poniendo letra inicial mayúscula solo en la primera palabra de una oración y en las palabras que siempre llevan mayúscula (los nombres propios de las personas, de los lugares, etc.). Hay algunos títulos que aparecen con todas las letras en mayúscula (por ejemplo “CAPITULO”). Los vamos a escribir solo con mayúscula inicial (“Capítulo”).

 

La ortografía. Vamos a transcribir la ortografía tal como aparece en el original, sin regularizar ni modernizar. Sin embargo, transcribimos la “s” larga que parece “f” como “s”. Cuando “v” es en realidad “u”, vamos a transcribir “u”.

 

Los acentos. Vamos a trascribir los acentos tal como aparecen en el original, pero cuando vemos el acento grave (à), siempre vamos a trascribir el acento agudo (á). por ejemplo, cuando vemos

jamàs

vamos a trascribir

jamás

 

La puntuaciónVamos a transcribirla tal como aparece en el original, sin regularizar ni modernizar.

 

Los renglones. No vamos a preservar la división del texto en renglones. O sea, vamos a dejar que el texto fluya en la transcripción. Cuando vemos:

Este es el texto del primer renglón que conti-
núa en otro renglón en el texto
original.

Vamos a trascribir:

Este es el texto del primer renglón que continúa en otro renglón en el texto original.

Por lo tanto, es importante prender “Line Wrap” en oXygen (ver arriba).

 

Elementos para la transcripción

El comienzo de una nueva página

<pb n="#"/>

# = el número de folio, con r (recto) o v (verso). Por ejemplo, <pb n=”1r”/>. <pb> puede aparecer dentro de un párrafo o dentro de una palabra.

 

Los párrafos

<p></p>

 

Las divisiones del texto y sus respectivos títulos

Cada capítulo aparecerá entre <div>, y cada “título” será otro <div> dentro del capítulo.

<div>
     <head>
          Capítulo I. Sobre la división [...]
     </head>
     <div>
          <head>
               Título I. Declaración de los cuatro [...] 
          </head>
          <p>
               Obstentando la majestad de Dios [...]
          </p>
     </div>
     <div>
          <head>
               Título II.
          </head>
         <p>
               .....
         </p>
     </div>
</div>

Esta estructura ya está definida en el archivo patrón.

 

Las notas que aparecen en los márgenes

<note type="authorial" place="marginLeft"></note>
<note type="authorial" place="marginRight"></note>
<note type="authorial" place="marginTop"></note>
<note type="authorial" place="marginBottom"></note>

La etiqueta va dentro del texto en el lugar aproximado en que la nota corresponde.

 

Las abreviaturas

<choice><abbr><hi rend="superscript"></hi></abbr><expan></expan></choice>

para una abreviatura con letras en superíndice (superscript)

 

<choice><abbr></abbr><expan></expan></choice>

para una abreviatura sin letras en superíndice (superscript)

 

ejemplos:

<choice><abbr>q.</abbr><expan>que</expan></choice><!-- with tilde over the q.-->
<choice><abbr>costa</abbr><expan>consta</expan></choice><!-- with tilde over the o.-->

En ambos casos, es imposible representar la tilde (~) sobre la letra correspondiente (q, o), de forma que indico su presencia en un comentario subsecuente.

 

Los comentarios

<!-- texto de tu comentario -->

sirve para insertar un comentario en el texto. Puedes expresar una duda, explicar algo extraño, etc.

 

Los caracteres especiales

&amp;

para representar el signo “&” (et), como en este ejemplo:

...Deus patra, &amp; filio procedens...

del folio 1v.

 

La modernization parcial

Criterios

Ver el borrador de la introducción: http://www.unf.edu/~clayton.mccarl/descripcion/content/descripcion_intro.xml

 

Elementos

la ortografía

<choice><orig></orig><reg></reg></choice>

 

common modernizations

<choice><orig>á</orig><reg>a</reg></choice>

<choice><orig>algun</orig><reg>algún</reg></choice>

<choice><orig>America</orig><reg>América</reg></choice>

<choice><orig>asi</orig><reg>así</reg></choice>

<choice><orig>Blás</orig><reg>Blas</reg></choice> (as in “S. (San) Blas”)

<choice><orig>caracter</orig><reg>carácter</reg></choice>

<choice><orig>Catolicos</orig><reg>Católicos</reg></choice>

<choice><orig>Cortes</orig><reg>Cortés</reg></choice>

<choice><orig>cuio</orig><reg>cuyo</reg></choice>

<choice><orig>cuia</orig><reg>cuya</reg></choice>

<choice><orig>cuios</orig><reg>cuyos</reg></choice>

<choice><orig>cuias</orig><reg>cuyas</reg></choice>

<choice><orig>descubridór</orig><reg>descubridor</reg></choice>

<choice><orig>dió</orig><reg>dio</reg></choice>

<choice><orig>dia</orig><reg>día</reg></choice>

<choice><orig>dias</orig><reg>días</reg></choice>

<choice><orig>é</orig><reg>e</reg></choice>

<choice><orig>espiritu</orig><reg>espíritu</reg></choice>

<choice><orig>esta</orig><reg>está</reg></choice>

<choice><orig>extrangeras</orig><reg>extranjeras</reg></choice>

<choice><orig>expedicion</orig><reg>expedición</reg></choice>

<choice><orig>frequentes</orig><reg>frequentes</reg></choice>

<choice><orig>há</orig><reg>ha</reg></choice>

<choice><orig>habia</orig><reg>había</reg></choice>

<choice><orig>hacia</orig><reg>hacía</reg></choice> (be careful with hacia as preposition, ‘towards’)

<choice><orig>hacian</orig><reg>hacían</reg></choice>

<choice><orig>hán</orig><reg>han</reg></choice>

<choice><orig>mas</orig><reg>más</reg></choice> (remember that without accent, mas is ‘pero’)

<choice><orig>Mexico</orig><reg>México</reg></choice>

<choice><orig>mui</orig><reg>muy</reg></choice>

<choice><orig>nacion</orig><reg>nación</reg></choice>

<choice><orig>navegacion</orig><reg>navegación</reg></choice>

<choice><orig>ningun</orig><reg>ningún</reg></choice>

<choice><orig>ó</orig><reg>o</reg></choice>

<choice><orig>occeano</orig><reg>océano</reg></choice>

<choice><orig>parages</orig><reg>parajes</reg></choice>

<choice><orig>podria</orig><reg>podría</reg></choice>

<choice><orig>proposito</orig><reg>propósito</reg></choice>

<choice><orig>qual</orig><reg>cual</reg></choice>

<choice><orig>quando</orig><reg>cuando</reg></choice>

<choice><orig>quanto</orig><reg>cuanto</reg></choice>

<choice><orig>razon</orig><reg>razón</reg></choice>

<choice><orig>rio</orig><reg>río</reg></choice>

<choice><orig>segun</orig><reg>según</reg></choice>

<choice><orig>Súr</orig><reg>Sur</reg></choice>

<choice><orig>tambien</orig><reg>también</reg></choice>

<choice><orig>tenia</orig><reg>tenía</reg></choice>

<choice><orig>tenian</orig><reg>tenían</reg></choice>

<choice><orig>tubo</orig><reg>tuvo</reg></choice>

<choice><orig>viage</orig><reg>viaje</reg></choice>

<choice><orig>vió</orig><reg>vio</reg></choice>

<choice><orig>yerba</orig><reg>hierba</reg></choice>

<choice><orig>yndio</orig><reg>indio</reg></choice>

<choice><orig>yndios</orig><reg>indios</reg></choice>

<choice><orig>Yndia</orig><reg>India</reg></choice>

<choice><orig>yngleses</orig><reg>ingleses</reg></choice>

<choice><orig>Ynglaterra</orig><reg>Inglaterra</reg></choice>

<choice><orig>ysla</orig><reg>isla</reg></choice>

<choice><orig>yslas</orig><reg>islas</reg></choice>